Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

7.6.2012

Toto Cutugno - L'italiano (musica)

 
Toto Cutugno eli Salvatore Cutugno (s. 1943 Fosdinovo, Italia) on italialainen pop-laulaja ja -lauluntekijä. Hänen isänsä oli sisilialainen ja äitinsä toscanalainen.

Cutugno tunnetaan etenkin Italian kaikkein suurimman suosion saavuttaneesta laulusta L'Italiano (suom Olen suomalainen). Cutugnon säveltämiä ikivihreitä ovat myös esimerkiksi Etsin kunnes löydän sun, Kuusamo, Hei buonanotte ja Señorita por favor.

Cutugno voitti Eurovision laulukilpailun vuonna 1990 laululla Insieme (Yhdessä). (tiedot Wikipedia)

Toto Cutugnon laulu L'italiano (1983) on protesti Italian yhteiskunnan muutoksia vastaan. Laulun tekstin merkitykset eivät kokonaan avaudu ilman selityksiä. Laulu on taitavasti moniselitteinen, jopa italialaiset itse pohtivat, mihin Cutugno on tekstiriveillään viitannut. Selityksiä alla.

L'italiano San Remo 1983








L’italiano

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
sono un'italiano 

Buongiorno Italia gli spaghetti al dente
e un partigiano come Presidente
Con l'autoradio sempre nella mano destra
e un canarino sopra la finestra 


Buongiorno Italia con i tuoi artisti
con troppa America sui manifesti
con le canzoni con amore
con il cuore
con più donne sempre meno suore 

Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io 


Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un'italiano
un italiano vero 


Buongiorno Italia che non si spaventa
e con la crema da barba alla menta
con un vestito gessato sul blu
e la moviola la domenica in TV


Buongiorno Italia col caffè ristretto
le calze nuove nel primo cassetto
con la bandiera in tintoria
e una 600 giú di carrozzeria 

Buongiorno Italia
buongiorno Maria
con gli occhi pieni di malinconia
Buongiorno Dio
lo sai che ci sono anch'io 

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un'italiano
un italiano vero. 

La la la la la la la la... 

Lasciatemi cantare
con la chitarra in mano
Lasciatemi cantare
una canzone piano piano
Lasciatemi cantare
perché ne sono fiero
sono un'italiano
un'italiano vero

Italialainen

Antakaa minun laulaa
kitara kädessä
Antakaa minun laulaa
olen italialainen

Huomenta Italia, spagetti al dente1
ja partisaani presidenttinä2
Oikea käsi aina kiinni autoradiossa3
ja kanarialintu ikkunan yläpuolella

Huomenta Italia, ja sinun taiteilijasi4
liian paljon Amerikkaa julistuksissa5
ja laulut ja rakkaus
ja sydän
ja enemmän naisia, yhä vähemmän nunnia6


Huomenta Italia
huomenta Maria7
jolla on silmät täynnä surumielisyyttä8
huomenta Jumala
sinä tiedät, että minäkin olen täällä

Antakaa minun laulaa
kitara kädessä
Antakaa minun laulaa
laulu, oikein hiljaa
Antakaa minun laulaa
koska olen siitä ylpeä
olen italialainen
aito italialainen



Huomenta Italia, joka ei pelästy
ja mintuntuoksuinen partavaahto
ja sininen liituraitapuku
ja "moviola" sunnuntaisin TV:ssä9


Huomenta Italia, ja oikein vahva kahvi
uudet sukat ylälaatikossa
lippu pesulassa10
ja  600 jossa on jo vanha kori11


Huomenta Italia
huomenta Maria
jolla on silmät täynnä surumielisyyttä
Huomenta Jumala
Sinä tiedät, että minäkin olen täällä

Antakaa minun laulaa
kitara kädessä
Antakaa minun laulaa
laulu, ihan hiljaa
Antakaa minun laulaa
koska olen siitä ylpeä
olen italialainen
aito italialainen

(oma käännös)

Selityksiä

[1] al dente – ei liian kauan keitetty (niin että se vielä tuntuu hampaissa). Italiassa pidetään tärkeänä ja siellä kiistellään jatkuvasti siitä, kuinka kauan spagettia/pastaa kuuluu keittää. Pohjoisessa sitä keitetään kauan, etelässä ei.
[2] partigiano come Presidente - 80-luvulla Italian presidenttinä oli Sandro Pertini. Hän taisteli fasismia vastaan II maailmansodan aikana. Un partigiano come presidente (Bebbe Grillo)
[3] l'autoradio - 80-luvulla autoradio oli statussymboli
[4] artisti - Italia on kuuluisa taiteilijoistaan, runoilijoistaan, pyhimyksistään…
[5] con troppa America - Poliittista kritisismiä: II maailmansodan jälkeen Italian kulttuuriin tunkeutui amerikkalainen myytti, il mito americano.
[6] meno suore - Tälle riville on kaksi tulkintaa. 1) (sosiaalinen analyysi) Modernissa Italiassa nunnien määrä väheni yhteiskunnan maallistumisen myötä. 2) (moraalinen kannanotto) Nykyaikaiset naiset unohtivat vanhan yhteiskunnan uskonnolliset periaatteet. Huom. Italiassa kutsutaan nunnaksi naista, joka ei ole tekemisissä miehen kanssa, jollei tällä ole kunniallisia aikeita (avioliitto).
[7] Maria viittaa Neitsyt Mariaan
[8] malinconia - Tämä kohta on laulutekstin tulkinnan avain. Silmät täynnä surumielisyyttä Italian surkeista oloista laulun tekijä pelkää, että Jumala on unohtanut hänet.
[9] Moviola on päivän jalkapallo-ottelujen kohokohtien uusinta. Ottelut pelattiin sunnuntaisin, mutta niitä ei näytetty suorina televisiossa, joten Moviola oli erittäin suosittu.
(Toinen tulkinta: Word Reference
Moviola on myös laite jolla saattoi katsoa otteluiden kohokohtia hidastettuna)
” La domenica sera la moviola serviva per guardare al rallentatore le azioni dubbie delle partite di calcio.”
” Tecnicamente la moviola è lo strumento con il quale si guardano le azioni al rallentatore. Serviva e serve per capire se l'arbitro ha sbagliato nell'assegnare un rigore oppure fischiare un fuorigioco.”
[10] bandiera in tintoria - Poliittinen rivi: isänmaallisuus ei fasismin jälkeen ollut suosiossa.
[11] Seicento (600) (Fiat) oli hyvin suosittu pikkuauto ja Italian (nyt kriisissä olevan) teollisuuden symboli. Se, että autolla on vanha kori, on toinen symboli Italian moraalisesta rappiosta 80-luvulla.

Tiedot: Life in Italy

Adriano Celentano

Toto Cutugno kertoo tarjonneensa laulua L'italiano Adriano Celentanolle. Celentano ei pitänyt laulusta, hänen mielestään se oli liian ylimielinen.


Linkkejä


    Ei kommentteja:

    Lähetä kommentti