Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

4.7.2012

Al di là (musica)


Al di là on Italian Eurovisiokappale vuodelta 1961. Betty Curtis ja Luciano Tajoli voittivat San Remon laulukilpailun tällä kappaleella, mutta Euroviisuissa sen lauloi Betty Curtis.

Laulun on tehnyt kansainvälisesti tunnetuksi Connie Francis. Myös monet muut artistit ovat levyttäneet laulun. Suomeksi laulu on nimeltään Kaikkialla, ja sen lauloi Laila Kinnunen

Al di là on klassikko, se on ylevä ja romanttinen rakkauslaulu. Melodia ja teksti ovat suhteellisen yksinkertaisia, mutta italialainen laulaja saa lauluun sydämestä pursuavaa voimaa ja tunnetta. 

Fraasi al di là kääntyy hankalasti suomen kielelle. 
Se sisältää viitteitä myös uskonnollisuuteen tai mystiikkaan. 
Ks aldilà kuvahaku.


Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010



Videoita




Al di là

Non credevo possibile,
Se potessero dire queste parole:

Al di là del bene più prezioso,
ci sei tu.
Al di là del sogno più ambizioso,
ci sei tu.

Al di là delle cose più belle.
Al di là delle stelle, ci sei tu.
Al di là, ci sei tu
per me, per me
soltanto per me.

Al di là del mare più profondo
ci sei tu.
Al di là dei limiti del mondo
ci sei tu.
Al di là della volta infinita,
al di là della vita.

Ci sei tu, al di là
ci sei tu per me.
La la la la la...
La la la...
(Ci sei tu...)

Tuolla puolen

En uskonut mahdolliseksi
että nämä sanat voitaisiin sanoa:

Kalleimman hyvyyden tuolla puolen
sinä olet siellä
Kunnianhimoisimman unelman tuolla puolen
sinä olet siellä

Kauneimpien asioiden tuolla puolen
Tähtien tuolla puolen, sinä olet siellä
Tuolla puolen, sinä olet siellä
minua varten, minua varten
vain minua varten

Syvimmän meren tuolla puolen
sinä olet siellä
Maailman äärien tuolla puolen
sinä olet siellä
Loputtoman holvikaaren (taivas) tuolla puolen
elämän tuolla puolen

sinä olet siellä, tuolla puolen
sinä olet siellä minua varten

(oma käännös)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti