Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

28.8.2012

Italialaisia kulttuurieroja V (Riika)

Riikan blogi Italiaa aloittelijoille, 2012 (MTV3)

Riika on helsinkiläinen media-alan opiskelija, toimittajanalku sekä laulaja/lauluntekijä joka asuu osan vuodesta Italiassa. Kesän ajan Riika valottaa blogissaan italialaisen elämäntyylin saloja, ja jakaa matkavinkkejä sekä tunnelmakuvia eri puolilta Italiaa. Pieniä arkisia, kulttuurieroista koituvia kömmähdyksiä unohtamatta.


Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2011

Riika kirjoittaa hauskasti ja elävästi. 
Kertomukset ovat hienosti kuvitettuja. 
Kokosin artikkelit aiheenmukaiseen järjestykseen.


Juhlat

Sagra, Santa ja Festa...


Taide

 15 minuuttia kuuluisuutta vai 13 vuotta uurastusta?


Urheilu

Vain tappio jalkapallossa vetää italialaisen hiljaiseksi.


Ruoka

Raavainkin italialainen mies herkistyy äidin herkkuruokien äärellä.


Juoma

Espresso, aperitivo, vino, digestivo...


Ulkonäkö ja kauneus

Pääasia on, että ulospäin näyttää hyvältä. Tärkein elementti on merkkiaurinkolasit.

Rantaelämä

Ei autioita luonnonrantoja vaan sähellystä, vipinää ja vilskettä sekä kokoontaitettava ruokapöytä!

Italia

Italia on yhtä aikaa äänekäs, tyylikäs, kaoottinen, lämmin, herkullinen, kaunis, ruuhkainen, sensuelli, ärsyttävä, lumoava, värikäs, sotkuinen, romanttinen ja viehättävä. Italiaan on mahdotonta kyllästyä."



Italialaiset

Italialaista elämänasennetta käy kateeksi. Systeemi ei toimi, mutta asia ei italialaisia juuri liikuta.

19.8.2012

Italia Facebookissa


Joitakin julkisia italiankielisiä Facebook-sivuja (ja pari englanninkielistä). Sivuilla voi kommentoida ja keskustella italiaksi, omien taitojensa mukaan, tehdä mieltä askarruttavia kysymyksiä tai vain lukea muiden kommentteja ja katsella kuvia ja linkkejä. Sivujen kieli on autenttista, sellaista jota ihmiset oikeasti käyttävät.

Jos on rohkea, sieltä voi ehkä jopa löytää vaikkapa Facebook-kavereita?

Julkisia italiankielisiä Facebook-sivuja on paljon. Niitä voi itsekin hakea, hakusanoina esimerkiksi facebook + italia + joku ihan tavallinen italiankielinen sana (joka tuo esille italiankieliset sivut) tai oma kiinnostuksen kohde italiaksi.


Laitan lisää linkkejä aika ajoin.




Aihe: Opi italiaa


Aihe: Kirjallisuus


Aihe: Runo ja kuva



Aihe: Italiasta pois muuttaneet


Aihe: Kaikki Italiasta


Aihe: Kaikki kauniit ja iloiset asiat


Aihe: Italia (maa) (eng)


Aihe: musiikki ja pop-kulttuuri (eng)




Esimerkkikuvia Facebook-sivuilta

Hauskoista kuvateksteistä oppii sanoja.

Chi mi consiglia un libro?
Anniversario
Non fa una piega...
Papa sei tu?
Il piano di salvataggio
Handycappato?
Essere normale
Sono dimagrita
Il capitalismo
Cani come veri e propri membri della famiglia
Cosa prendi? 
Dal parrucchiere



17.8.2012

Italia alkeista lähtien - Kooste


Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010

Corsi e materiali utili

Ääntäminen

Kirjaimet, roomalaiset numerot

Kielen opiskelusta

Tilannefraaseja

Klikkaile alkusivulla eteenpäin.

Ikoneista löytyy erilaisia toimintoja.


Huudahduksia

Kielioppia


Harjoituksia

Opetussivustoja, multimedia

Opetussivustoja, perinteinen 

Tasokokeita

Ilmeet ja eleet

Laula ja opi

Hauskaa ja erilaista tekemistä

Kuullun ymmärtäminen

Tekstin ymmärtäminen

Oppikirjoja

Kielihistoria

Italian maantiede

Opettajalle

13.8.2012

Serenata Rimpianto (Tosellin serenadi)


Enrico Toselli (1883 – 1926) oli italialainen pianisti ja säveltäjä. Hänen tunnetuin sävellyksensä on Serenata 'Rimpianto' Op.6 No.1, jonka hän sävelsi vuonna 1900, alle 16-vuotiaana. Sanat: Alfredo Silvestri.

Serenata Rimpianto (Kaipuu, eng Regret) on aikansa romanttiseen laulukulttuuriin kuuluvaa salonkimusiikkia, sentimentaalinen rakkauslaulu, canzone (vastaa saksalaista Liediä). 

Tosellin serenadi on minulle tuttu sävelmä. Olen kuullut sen joko lapsuuden kodissa tai myöhemmin radiosta. Oli aika, jolloin mieskin saattoi riutua ja räytyä sielukkaassa lemmen tuskassa.

Laulun ovat esittäneet monet kuuluisat laulajat kuten Jussi Björling, Mario Lanza, Benianimo Gigli ja monet muut. Englanniksi kappaleen on laulanut mm. Perry Como. Kappaleesta on myös äänitetty useita kuuluisia instrumentaaliversioita (mm. Boston Pops Orchestra).

Toselli tuli aikanaan kuuluisaksi myös kansainvälisen skandaalin kautta avioiduttuaan Saksin entisen prinsessan arkkiherttuatar Luisen kanssa.

Laulun on 30-luvulla levyttänyt suomeksi ainakin baritoni Ture Ara nimellä Serenadi  (Joudu armahin, jo tullut ilta on…), suom. sanat Jussi Snellman (1930 Berlin). Laulusta löytyy myös nimiversio Ken kaihon tuntee.



Lisätietoa musiikkigenrestä


Serenata Rimpianto

Come un sogno d'or
scolpito è nel core
Il ricordo ancor' di quell'amor
che non esiste più

Fu la sua vision
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù

Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben svani
quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.

Cupo è l'avvenir sempre più tristi
i di la gioventù passata
sarà rimpianto
mi resta sol
sì rimpianto amaro e duol' nel cor!

Oh raggio di sole
Sul mio cammino ahimè non brii li più
Mai più, mai più



Niin kuin kultainen uni,
on kaiverrettu sydämeen
muisto vielä siitä rakkaudesta,
jota ei enää ole

Se oli hänen kuvansa,
tuo niin suloinen hymy,
joka teki nuoruutemme
iloisemmaksi loistollaan

Mutta sitä kesti minulle vain hetken
sen suloisuus hävisi aivan kokonaan,
tuo kaunis kultainen uni
jättäen sisälleni tuskan

Synkkä on tulevaisuus, yhä murheellisempi
nuoruuden päivät ovat menneet (i di = päivät)
jää vain kaipuu
olen yksin
niin, katkera kaipuu ja tuska sydämessä

Oi auringon säde
Voih, ne eivät enää loista tielleni
koskaan, koskaan

(oma käännös)

12.8.2012

Il peperone - Edoardo Vianello (musica)


Italialainen tekee laulun mistä tahansa, vaikkapa nyt palamisesta auringossa punaiseksi kuin paprika. Laulun teksti kuvaa tätä kaikille tuttua tilannetta varsin realistisin sanoin.


Il peperone on 60-luvulta, sen laulaa Edoardo Vianello ja se on yksi monista Vianellon tekemistä hassun hauskoista lauluista (sanat Carlo Alberto Rossi). Laulu esitetään elokuvassa Altissima pressione (Italia, 1965) (ohj. Enzo Trapani) sekä L'ombrellone (Italia, 1965) (ohj. Dino Risi).

Laulun on laulanut suomeksi Katri-Helena nimellä Tyttö niin pieni (1965), sanat Ulf-Erik Qvickström. Katri-Helenan laulu oli suosittu Suomessa. Teksti kertoo tansseissa olevasta tytöstä, toisin sanoen aihepiiri on aivan toinen kuin alkuperäisessä. Ehkä varmempi valinta kuin auringossa palaminen, mutta vähän tavanomaisempi.




    Il peperone

    ritornello:
    Da quando tu prendi,
    tu prendi il solleone
    sei rossa, spellata,
    sei come un peperone.

    Bagnata dall’acqua,
    dall’acqua di sale,
    baciata dal vento
    che viene dal mare,
    accanto alla riva pian piano ti lasci
    bruciare dal sol.

    Con tutte le creme
    massaggi la pelle
    ma giorno per giorno
    ti riempi di bolle,
    le gambe, le braccia,
    il naso e le spalle,
    ti lasci bruciar.

    Da quando tu prendi,
    tu prendi il solleone
    sei rossa, spellata,
    sei come un peperone.

    Ormai pure all’ombra
    continui a scottarti,
    nemmeno la luna
    riesce a calmarti,
    appena ti stringo
    tu urli, tu piangi,
    mio pallido amor.

    Avevi le labbra
    così vellutate
    e oggi le hai rosse
    così screpolate
    che sembra che io baci
    le ortiche di un campo
    ingiallito dal sol.

    Da quando tu prendi,
    tu prendi il solleone
    sei rossa, spellata,
    sei come un peperone.

    Paprika

    kertosäe:
    Siitä saakka kun olet ottanut
    ottanut (suurta) aurinkoa (grillannut itseäsi),
    olet punainen, ihosi kesii,
    olet kuin (punainen) paprika.

    Veden kastelema,
    suolaisen veden,
    mereltä tulevan tuulen
    suutelema,
    rannalla annat pikkuhiljaa
    auringon polttaa.

    Kaikilla voiteilla
    voitelet ihosi
    mutta päivä päivältä
    täytyt rakkuloista,
    annat säärien, käsivarsien,
    nenän ja olkapäiden
    palaa.

    Siitä saakka kun olet ottanut
    ottanut (suurta) aurinkoa,
    olet punainen, ihosi kesii,
    olet (punainen) kuin paprika.

    Nyt jo varjossakin
    palaminen jatkuu,
    ei edes kuu
    pysty rauhoittamaan sinua,
    heti kun puristan/halaan sinua
    kiljut, itket,
    kalpea rakkaani.

    Huulesi olivat
    niin sametinpehmeät,
    ja tänään ne ovat punaiset,
    niin rohtuneet
    että kun suutelen sinua, ne tuntuvat
    pellon nokkosilta
    jotka aurinko on kellastanut.

    (oma käännös)



    11.8.2012

    Tu vuò fà l'americano (We No Speak Americano) (Pa Pa Americano)


    Muistatteko laulun Pa Pa l'Americano

    Tämä iloinen ja jäseniä sätkyttävä kappale on alun perin Renato Carosonen laulama ja Renato Carosonen sekä Nicola Salernon (Nisa) tekemä napolilainen laulu Tu vuò fà l'americano. Sävelmä on esitetty mm. 1958 elokuvassa Totò, Peppino e Le Fanatiche ja 1960 englanniksi elokuvassa It Started in Naples.


    Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2011

    Australialainen Yolanda Be Cool muokkasi kappaleesta uuden modernin remix-hittiversion We No Speak Americano (Pa Pa l'Americano) vuonna 2010.

    Alkuperäinen kappale

    Laulussa Tu vuò fa l'americano viitataan siihen, kuinka napolilainen voi olla wannabe-amerikkalainen.
    Toisessa (ja kolmannessa) linkissä sanat Napolin murteella, italiaksi ja englanniksi.


    Renato Carosone on säveltänyt myös mm. laulun Maruzzella.

    Moderni versio

    "Yolanda Be Cool on australialainen yhtye. Yhtyeen vuonna 2010 julkaistu "We No Speak Americano" (Pa Pa Americano) (mukana DCUP) -single oli monessa maassa hitti, muun muassa Suomessa virallisella latauslistalla ja Suomen tanssilistalla se oli sijalla yksi." (Wikipedia)

    Teksti on sekoitus italiaa ja napolin murretta, ja siitä on useita vähän toisistaan poikkeavia käännöksiä englanniksi.

    Viesti on tämä: Kuinka saan sinut ymmärtämään, että välitän sinusta, jos puhut puolittain amerikkaa? Kun rakastelet kuutamossa, kuinka ihmeessä tulee mieleesi sanoa I love you? - Hän on olevinaan amerikkalainen.


    Sofia Lorenin versio (eng)


    Italia Ylessä - Tie Roomaan ym


    Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010

    Tie Roomaan

    Ella Kanninen kiertää Italiaa.
    Jos linkit eivät toimi, yritä tehdä uusi haku ohjelman nimellä.


    Elokuva Gomorra



    Poimintoja Areenasta

    "Kulttuurieroista keskustelemassa Italian-tuntija, valtiotieteen tohtori Pekka Korpinen."

    "Ella Kanninen kertoi elämästään Firenzessä sekä työkeikastaan Seinäjoen tangomarkkinoille."



    Audiolibri


    Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010

    Netistä löytyy äänikirjoja tai niiden osia, yleensä vanhemmista kirjoista. Vähän haastavampia kuuntelutehtäviä niitä haluaville.


    Il tempo della tua vita (Giacomo Pini)

    Cuore (Edmondo De Amici)


    Ricordi di Parigi (Edmondo De Amici)

    Kohdassa Stream audiobook and download chapters.

    L'addio di Boromir. Le Due Torri (Tolkien)


     Anna Karenina (Lev Tolstoj)


    Muita

    Katso myös


    9.8.2012

    Toto Cutugno - La mia musica


    Toto Cutugno eli Salvatore Cutugno (s. 1943 Fosdinovo, Italia) on italialainen pop-laulaja ja -lauluntekijä. Cutugno voitti Eurovision laulukilpailun vuonna 1990 laululla Insieme: 1992 (Yhdessä). (tiedot Wikipedia)

    Toto Cutugnon kappale "La mia musica" (1981) kertoo laulajan menneisyydestä ja siitä, miten laulajan ura vaikuttaa elämään. Se kertoo hänen rakkaudestaan musiikkiin, jo lapsesta lähtien. Cutugnon isä oli sisilialainen ja äiti toscanalainen. Isä harrasti trumpetin soittoa, ja Cutugno itse soittaa useita soittimia.

    Teksti on mielenkiintoisesti rakennettu. Muutamin kuvaavin vedoin laulaja loihtii esiin koko elämänsä, kuin takautumina elokuvassa.



    E torno indietro con il tempo
    Trent’anni e più son già del vento.
    Un pianoforte, un po' d'amore
    e una gran donna dentro il cuore.

    Lo so che hai ragione tu,
    lo so che ti trascuro un po'
    e che ti lascio troppo sola
    per la mia musica che vola,
    ma ci sei solo tu.

    E torno indietro con il tempo
    Vent’anni sono già del vento.
    Ciao marinaio, ciao aviere,
    ciao compagnia mangiare e bere.

    Suona la tromba tra le dita,
    alzarsi all'alba che fatica.
    Ciao caporale un po' coglione,
    ciao signorsì,
    ciao gavettone.

    Adesso ho la mia musica,
    do re mi re do si la sol.
    Melodia nel cuore nell'anima.
    Musica do re mi re do si la sol
    Melodia nel cuore nell'anima.

    E torno indietro con il tempo
    Sedic’anni già del vento,
    ricordo il treno e la stazione
    il primo amore che emozione.
    La stessa età, la stessa scuola,
    sei la più bella, sei la sola,
    il primo bacio nel portone
    e poi la mia prima canzone.

    Adesso ho la mia musica,
    do re mi re do si la sol.
    Melodia nel cuore nell'anima.
    Musica do re mi re do si la sol
    Melodia nel cuore nell'anima.

    E torno indietro con il tempo
    Sei anni sono già del vento
    e mangio musica e frittelle
    amo la luna, amo le stelle.
    Mio padre con la tromba in mano,
    mia madre ascolta piano piano,
    da grande voglio inventare
    poesie e canzoni da cantare.

    Musica do re mi re do si la sol
    Melodia nel cuore nell'anima
    Musica do re mi re do si la sol
    Melodia nel cuore nell'anima

    Palaan ajassa taaksepäin
    yli 30 vuotta on jo lentänyt taivaan tuuliin.
    Piano, vähän rakkautta
    ja hieno nainen sisällä sydämessä.

    Tiedän, että sinä olet oikeassa,
    tiedän, että laiminlyön sinua vähän,
    ja että jätän sinut liikaa yksin
    musiikkini vuoksi, joka lentää,
    mutta minulle on olemassa vain sinä.

    Ja palaan ajassa taaksepäin,
    20 vuotta on jo lentänyt taivaan tuuliin.
    Hei merimies, hei lentäjä,
    hei komppania ruokaa ja juomaa.

    Trumpetti soi sormien välissä,
    ylös aamunkoitteessa, mikä rasitus.
    Hei korpraali, vähän mäntti,
    hei ”käskystä-herra-kapteeni”,
    hei vesipommit (vettä ilmapallossa).

    Nyt minulla on musiikkini,
    do re mi re do si la sol.
    Melodia sydämessä ja sielussa.
    Musiikki do re mi re do si la sol,
    melodia sydämessä, sielussa.

    Ja palaan ajassa taaksepäin,
    16 vuotta on jo lentänyt taivaan tuuliin,
    muistan junan ja aseman,
    ensimmäisen rakkauden, mikä tunne.
    Sama ikä, sama koulu,
    olet kaikista kaunein, olet ainoani,
    ensimmäinen suudelma portilla,
    ja sitten ensimmäinen lauluni.

    Nyt minulla on musiikkini,
    do re mi re do si la sol.
    Melodia sydämessä, sielussa.
    Musiikki do re mi re do si la sol,
    melodia sydämessä, sielussa.

    Ja palaan ajassa taaksepäin,
    6 vuotta on jo lentänyt taivaan tuuliin,
    ja syön musiikkia ja lettuja,
    rakastan kuuta, rakastan tähtiä.
    Isäni trumpetti kädessään,
    äitini kuuntelee ihan hiljaa,
    suuresta halusta keksiä
    runoja ja lauluja laulettavaksi.

    (oma käännös)






    Tietoa



    7.8.2012

    La7 - un canale televisivo italiano privato


    Mikäli joku kaipaa vähän haastavampaa kuullun ymmärtämistä,
    La7-nettisivuilta löytyy suuri määrä ohjelmavideoita.
    Ne löytyvät ylävalikosta kohdasta Programmi.


    La7.it -sivulla ohjelmien alussa on pakollinen mainos (pubblicità).  
    Mainoksetkin ovat italiaksi ihan kiinnostavia katsella. "Il tuo video sta arrivando..."




    La7 on yksityinen TV-kanava, jonka omistaa Telecom Italia Media. Se syntyi aikanaan vastapainoksi Italian johtaville TV-kanaville (Rai, Mediaset). Wikipedian mukaan La7 suuntautuu laadukkaisiin asiaohjelmiin viihteen sijasta.




    Muita TV-sivuja tässä blogissa:




    6.8.2012

    Olio d'oliva


    Minullakin on nykyään keittiössä aina 
    kaunis pullo italialaista extra-neitsytoliiviöljyä 
    (olio extra vergine d'oliva)

    Mutta. Käytän sitä miltei ainoastaan salaatteihin... Pullo on vielä paljolti koriste, eräänlainen keittiön kansainvälisyyden statussymboli ja rakkauden osoitus Italialle.

    Vaikka tiedän, että öljy olisi terveellisempää ja kevyempää kuin suomalainen voi, ruokaa laittaessa käsi vain hakee voipakettia jääkaapin ovesta. Se on se maku, johon on tottunut. Opettelen vasta oliiviöljyä.

    Mieleen ei ole tullut maistella oliiviöljyjä suoraan pullosta, mutta täytynee omaksua asiantuntijan otteet...? Käyttöohjeita oliiviöljyyn (tosin kreikkalaiseen): Öljyn maku. Kritiikkiäkin löytyy Italian oliiviöljyn tuotannosta ja markkinoinnista: Lue lisää Italiasta.

    Oliiviöljyjen maistajat kuvailevat miellyttäviä makuja seuraavin termein
    (sivulta The Olive Oil Times):  
    Hedelmäinen (fruity), kitkerä, karvas (bitter) ja kirpeä (pungent).


    Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010. Vanha öljypuu

    Vasta nyt selvisi, mitä tuo extra-neitsytoliiviöljy oikeastaan tarkoittaa ja miten sitä valmistetaan. 

    Itse poimimiseen on olemassa hauska täristävä apukone, joka pudottaa oliivit alla olevaan suureen keräysverkkoon. Jotta saadaan korkealuokkaista oliiviöljyä, poiminta-ajan täytyy olla oikea.

    Videoilta näkee tuotantoprosessin, joka on pieni teollisuuden ihme sekin. Joku on keksinyt kaikki jännittävän näköiset laitteet ja vehkeet: toisesta päästä sisään laitetaan vasta poimitut oliivit, toisesta päästä tulee ulos puhdasta oliiviöljyä. Kiehtovaa. 

    Puristussuhteen täytyy olla oikea. Jos puristus on liian kova, tulee huonompaa öljyä, koska oliivin kivet menevät rikki. Lämpötilan täytyy olla oikea, kylmäpuristuksessa alle 30 astetta. Ja sitten valmista öljyä esitellään asiantuntijakonferensseissa, hienoissa pikareissa kuin viiniä, sitä haistellaan ja maistellaan. Oliiviöljy on tarkkaa hommaa, laatuvaatimukset ovat korkeat.




    Musiikin kera oliiviöljyn valmistus on kuin taidetta...


    3-osainen uChef TV -videosarja, italiankielinen selostus.

    3.8.2012

    Pippi Calzelunghe con doppiaggio


    Tuttuja elokuvia on hauska katsoa italiaksi äänitettyinä. Ei vain voi olla ajattelematta sitä valtavaa työtä, joka filmien jälkiäänitykseen tarvitaan. Ja kustannuksia. Eikä voi hiukan olla ihmettelemättä sitä, miksi jälkiäänityksiä tarvitaan. Kulttuurit ovat erilaisia, tässäkin suhteessa.

    Pippilotta Viktualia Rullgardina Succiamenta Efraisilla Calzelunghe


    Myös meille niin perin tuttu Peppi Pitkätossu on jälkiäänitetty. Lasten elokuvien kohdalla se lienee paikallaan. Sitä tehdään Suomessakin. 

    Mutta kyllä se vähän hassulta tuntuu, kun Peppi ja niin perusteellisen svenskit Tommi ja Annika ynnä muut puhuvat italiaa. Mutta meille italian opiskelijoille se on tietenkin vain hyödyllistä ja mukavaa.


    Joitakin kokonaisia videoita

    Videolinkit saattavat hävitä tai muuttua. Tee uusi haku YouTubesta, jos linkki ei toimi.

    Lisää löytyy täältä

    Katso myös muita ulkomaisia elokuvia ja trailereita