Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

25.4.2013

Amedeo Minghi - Dimenticarti, mai più (musica)


Kappale Dimenticarti, mai più on albumilta Come Due Soli InCielo (1994). Sanat Pasquale Panella, musiikki Amedeo Minghi (s. 1947).

Dimenticarti, mai più on musiikillisilta sävyiltään melankolinen, jopa tuskaisen melankolinen. Amedeo Minghin rauhoittava ja tyynnyttävä ääni, taitava tulkinta sekä tekstin positiiviset elementit tekevät kappaleesta kuitenkin kauniin ja lohduttavan. Taustan sinfoniset elementit Minghin musiikissa tuovat aina kappaleisiin vaikuttavaa syvyyttä. Minghin tavoite on koskettaa kuulijaa, ja sen hän tekee hyvin. 







Dimenticarti, mai più

Noi,
per la vita siamo
niente di sfuggita.
Attimi e correnti veloci
ci incrociamo.
Io
mi meraviglio
che Tu
ti meravigli di me.

Mi ami come il fuoco
di una stella breve
che felicemente ma
consumarsi deve.
Bene che
anche il Cielo non può
dimenticarti mai più.

Noi,
siamo il Sole lassù
Per noi
siamo il Sole lassù.

E in me
non c'è più un'ombra
accanto a Te.

Mi tocchi
come può toccarmi il Sole.
Un Sole
che non sta fermo
e si muove in Te.
Si muove in Te
commuove in Te...
Si muove in Te.

E la sorpresa Amore mio
È compresa, conclusa
e chiusa in noi.
Qui,
chiusa in noi.

E tutto il mondo è fermo
mentre noi svaniamo.
Come vento al vento
e al centro un cuore umano
il Tuo viso è il Sole del mio,
tepore rosa sul mio.

Noi,
siamo il Sole lassù.
Per noi
siamo il Sole lassù.

E in me
non c'è più un'ombra
accanto a Te.
Mi tocchi come
può toccarmi il Sole.
Un Sole
Che non sta fermo
e si muove in Te…
Si muove in Te…
commuove in Te...
si muove in Te....

E la sorpresa Amore mio
è compresa conclusa
e chiusa in noi.
Amore mio
lontano, lontano.

Nel cuore
Le impronte rosa del viso tuo
Che dimenticare
Non potrò mai più.



En koskaan unohda Sinua

Me
emme ole elämälle
ohimenevä seikka.
Hetkissä ja nopeissa virroissa
tiemme kohtaavat.
Minä
ihmettelen
että Sinä
ihmettelet minua.

Rakastat minua niin kuin
pienen hetken palava tähti
joka on onnellinen
mutta jonka on sammuttava.
Hyvä ettei
Taivaskaan voi enää
koskaan unohtaa Sinua.

Me
olemme Aurinko tuolla ylhäällä
Olemme toisillemme
Aurinko tuolla ylhäällä.

Eikä minussa
ole enää varjoa
Sinun vierelläsi.

Kosketat minua
niin kuin Aurinko koskettaisi minua.
Aurinko
joka ei pysy paikallaan
ja se liikkuu Sinussa.
Se liikkuu Sinussa
liikuttaa Sinussa…
Se liikkuu Sinussa.

Ja ihme, Rakkaani
on meissä, sisällämme
ja suljettuna meihin.
Täällä
suljettuna meihin.

Ja koko maailma pysähtyy
kun me katoamme.
Niin kuin tuuli tuulessa
ja ihmisen sydämen keskellä
kasvosi ovat minun kasvojeni Aurinko,
vaaleanpunainen lämpö minun kasvoillani.

Me
olemme Aurinko tuolla ylhäällä
olemme toisillemme
Aurinko tuolla ylhäällä.

Eikä minussa
ole enää varjoa
Sinun vierelläsi.
Kosketat minua kuin
Aurinko koskettaisi minua.
Aurinko
joka ei pysy paikallaan
ja se liikkuu Sinussa…
Se liikkuu Sinussa…
liikuttaa Sinussa…
se liikkuu Sinussa…

Ja ihme, Rakkaani
on meissä, sisällämme
ja suljettuna meihin.
Rakkaani
kaukana, kaukana.

Sydämessä
kasvojesi vaaleanpunaiset jäljet
Joita en koskaan enää
voi unohtaa.

Vapaa käännös Anita





Amedeo Minghi - Lauluja tässä blogissa




17.4.2013

Muumit italiaksi (video)


Muumi (Mumin, Moomin) on suomenruotsalaisen kirjailijan ja taiteilijan Tove Janssonin luoma satuhahmolaji. Tove Jansson kirjoitti kirjat ruotsiksi ja myös kuvitti kirjansa itse. 

I Mumin sono personaggi di finzione creati dalla scrittrice ed illustratrice finlandese di lingua svedese Tove Jansson.



Yksi tunnetuimmista muumihahmoista on Muumipeikko (Il troll Mumin), joka asuu huolettoman ja seikkailunhaluisen muumiperheensä kanssa Muumitalossa Muumilaaksossa (Valle dei Mumin). Muumien maailma on harmoninen ja perusturvallinen, mutta sen asukkaille tapahtuu välillä jännittäviä asioita. Muumihahmot ovat boheemeja, suvaitsevaisia ja humoristisia. Ne on luotu taitavasti, niistä voi jokainen löytää luonteenpiirteitä omasta itsestään.

Muumien filosofia antaa paljon myös aikuiselle lukijalle.

Ensimmäinen Muumi-teos oli vuonna 1945 ilmestynyt Småtrollen och den stora översvämningen (ilmestyi suomeksi vuonna 1991 nimellä Muumit ja suuri tuhotulva).

Muumikirjoja on käännetty 43 eri kielelle. Kirjoista on tehty sarjakuvien lisäksi myös animaatiosarjoja, interaktiivisia kirjasovelluksia sekä lukuisia teatteri-, ooppera-, filmi-, tv- ja radiosovituksia.

I personaggi

Troll Mumin (Muumipeikko), Mamma Mumin (Muumimamma), Papà Mumin (Muumipappa), Piccola Mi (Pikku Myy), Grugnina (Niiskuneiti), Sniff (Nipsu), Tabacco (Nuuskamuikkunen).

Minun suosikkejani: Tabacco ja Piccola Mi. Entä sinun?


Linkkejä




Katso Muumi-videoita italiaksi (Mumin in italiano)

«Ciaoao» disse Dada.
«Ciaoao a voi» rispose Mumin che aveva un po' imparato il loro linguaggio.

«Mi dispiacece» disse Dada sinceramente. «Ti aiutata strofinare il tuo nasoso sul nasoso di Sasa?» 






I video in finlandese


 Muumimaailma 

Muumimaailma sijaitsee Kailon saaressa, Naantalissa, Turun lähellä.


 Muumitalo Naantalissa


10.4.2013

Amedeo Minghi - In sogno (musica)


Amedeo Minghi on suuri tulkitsija. Hän tuntee rakkauden, sen ilon ja tuskan, sen ristiriitaiset tunteet, ja unelmat, jotka elävät omaa elämäänsä.

Tässä kappaleessa musiikki, teksti ja tulkinta ovat täydellisessä sopusoinnussa. Kappale alkaa tuskaa enteilevällä introlla. Musiikin poljento on raskas, tausta puolestaan eteerinen, sinfonianomainen. Tekstissä on kaikki olennainen, mitään ei ole liikaa, mitään ei puutu. Tulkinta on Minghille tyypillinen, yksinkertainen ja tyylikäs.

Kappale In sogno on albumilta I ricordi del cuore (1992).


 Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2012



In sogno

In sogno
croce e delizia sei Tu
dolce ed atroce Tu sei…
ti sognai…

In sogno
non c'è nè un prima
nè un poi.
Subito è amore tra noi
e svegliarsi fa male.
È un peccato
un pianto non consolato.

Io,
mi legavo più a Te,
croce affettuosa per me.
Ti sognai,
semplificando la vita.
Chi è più contento di noi
tutti addolciti così,
ed i baci sembravano vivi…
ma Tu sparivi,
ed anch'io…
E mi stringevo più a Te,
non mi chiedevo
se il sogno era il sogno
di un sogno lontano...
E ti cercavo la mano.
Tu, te ne andavi così,
a fior di labbra, così.
Era un sogno
e non era la vita,
e sei sparita così…



Io non ti ho detto rimani...
Tu,
non mi hai chiesto il perchè..
E mi stringevo più a Te.
Mi preparavo così a lasciarti.
Ma intanto ti amavo
e ti tormentavo le mani.
Io, tormentato da Te,
se amarti in sogno,
è così
è per sempre,
ma perderti in sogno...
perderti
pure è per sempre.

Unelmissa

Unelmissa
Sinä olet tuskani ja iloni
Sinä olet suloinen ja kauhea…
unelmoin sinusta…

Unelmissa
ei ole entistä
eikä tulevaa.
Ja heti on välillämme rakkautta
ja herääminen tekee kipeää.
On harmi
etteivät kyyneleet lohduta.

Minä,
olin jo pääsemässä lähellesi,
se oli minulle ihana tuska.
Unelmoin sinusta,
se teki elämästä yksinkertaisen.
Elämä oli onnellisempi meidän takiamme
kaikki oli niin suloista näin,
ja suudelmat tuntuivat todellisilta…
mutta Sinä katosit,
ja myös minä…
Ja olin jo pääsemässä ihan lähellesi,
en kysellyt
oliko unelmani
kaukaisen unelman unelmaa…
Ja minä etsin kättäsi.
Sinä, lähdit tällä tavalla,
kuiskaten, tällä tavalla.
Se oli unelma
se ei ollut elämää,
ja sinä katosit, tällä tavalla…

En ole pyytänyt Sinua jäämään…
Etkä Sinä,
ole kysynyt minulta miksi…
Ja olin jo pääsemässä ihan lähellesi,
Olin jo valmis jättämään Sinut.
Mutta rakastin sinua yhä
ja minä kiusasin käsiäsi.
Ja Sinä, kiusasit minua,
jos sinun rakastamisesi unelmissa
on tällaista
niin se on ikuista,
mutta jos menetän sinut unelmistani…
menetän sinut
myös ikuisiksi ajoiksi.

Vapaa suomennos Anita


Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2012

Amedeo Minghi - Lauluja tässä blogissa