Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

16.7.2013

Orgoglio - Serie televisiva (video)

Kunnian hinta (Orgoglio, suom. ylpeys) 2004–2006) on italialainen romanttinen draamasarja, joka kertoo yläluokkaisen Anna Obrofarin ja köyhistä oloista tulevan Pietro Pironin rakkaudesta 1900-luvun alun Italiassa.

Sarjasta on valmistunut kaikkiaan 3 tuotantokautta, joissa jokaisessa on 13 jaksoa. Jokainen jakso on noin puolentoista tunnin mittainen.

Sarjaa on esitetty Suomen televisiossa. 

1. tuotantokausi



2. tuotantokausi - Valitse "Puntate"



3. tuotantokausi - Valitse "Puntate", selaa <1 ja 2>



Tietoa



11.7.2013

Mina - Grande, grande, grande sekä Parole, parole (musica)


Mina (Anna Maria Quaini / Mina Anna Mazzini) (s. 1940) on yksi kaikkien aikojen menestyksekkäimpiä italialaisia laulajattaria. Hänen albuminsa ja kappaleensa pysyivät Italian listoilla viisitoista vuotta. 

Mina on tunnettu voimakkaasta äänestään, kolmen oktaavin äänialastaan sekä takapotkun synkopoinnista.

Mina oli vuonna 1959 ensimmäinen TV:ssä esiintyvä naispuolinen rock-tähti.  Hän on myös naisasianainen. Hän kohautti aikanaan piirejä muun muassa suhteellaan naimisissa olevaan mieheen, raskaudellaan, vaaleiksi värjätyillä hiuksillaan ja ajetuilla kulmakarvoillaan sekä polttamalla savukkeita julkisesti.

Minan musiikissa yhdistyy eri genreitä. Menestyneet musiikintekijät kirjoittivat hänelle hänen äänelleen ja persoonallisuudelleen sopivia kappaleita.


Minan laulut ovat dramaattisesti esitettyjä tuskaisia rakkauslauluja. Jopa nykyajan näkökulmasta katsottuna - ja varsinkin suomalaisen musiikkikulttuurin kautta katsottuna - tekstit ovat niin hätkähdyttäviä ja nerokkaan suorasukaisia, että ainakin Suomesta on vaikea löytää artistia, joka olisi uskaltanut laulaa vastaavanlaisia lauluja. Artistit haluavat yleensä suojella julkisuuskuvaansa.

Esimerkkeinä laulut Grande, grande, grande sekä Parole, parole, joissa arvostellaan miestä hyvinkin suorin sanoin. Entä jos arvostelun kohteena olisi ollut nainen, olisiko syntynyt kohu?

Voiko tätä enää selvemmin sanoa? Vaikka miestä myös kyllä sitten kehutaankin.

”Sei peggio di un bambino capriccioso,
la vuoi sempre vinta tu,
sei l'uomo più egoista e prepotente
che abbia conosciuto mai.” (Grande, grande, grande)


Laulun Parole, parole riveistä tuli mieleen suomenruotsalaisen Märta Tikkasen runo Behåll dina rosor. Runoudessa uskalletaan olla rohkeampia: Pidä ruususi, valehtele vähemmän, kuuntele mitä sanon, rakasta minua vähemmän ja usko minua enemmän. Pidä ruususi.

”Parlato: Tu sei come il vento che porta i violini e le rose
Canto: Caramelle non ne voglio più” (Parole, parole)


Mutta ehkäpä suomalaisen miehen perussynnit ovat vähän toisenlaisia kuin italialaisen, tai edes suomenruotsalaisen? Suomalainen mies ei kai ole mikään hempeän romanttisen mutta epäluotettavan latinorakastajan perikuva… No ehkä silloin, kun miehellä on vain tietyt aikeet mielessä...?

Grande, grande, grande(1972)



      Grande, grande, grande

      Con te dovrò combattere
      non ti si può pigliare come sei
      I tuoi difetti son talmente tanti
      che nemmeno tu li sai.

      Sei peggio di un bambino capriccioso,
      la vuoi sempre vinta tu,
      sei l'uomo più egoista e prepotente
      che abbia conosciuto mai.

      Ma c'è di buono
      che al momento giusto
      tu sai diventare un altro,
      in un attimo tu
      sei grande, grande, grande,
      le mie pene non me le ricordo più.

      Io vedo tutte quante le mie amiche
      son tranquille più di me,
      non devono
      discutere ogni cosa
      come tu fai fare a me,
      ricevono regali e rose rosse
      per il loro compleanno,
      dicon sempre di sì,
      non hanno mai problemi
      e son convinte
      che la vita è tutta lì.

      Invece no, invece no
      la vita è quella
      che tu dai a me,
      in guerra tutti i giorni sono viva
      sono come piace a te.

      Ti odio poi ti amo
      poi ti amo, poi ti odio,
      poi ti amo,
      Non lasciarmi mai più
      Sei grande, grande, grande
      come te sei grande solamente tu.

      Ti odio poi ti amo
      poi ti amo , poi ti odio
      poi ti amo
      Non lasciarmi mai più
      sei grande, grande, grande
      come te sei grande solamente tu


      Ihana, ihana, ihana

      Minun täytyy taistella kanssasi
      Sinusta ei millään saa selvää
      Sinussa on niin paljon vikoja
      ettet itsekään tiedä niitä kaikkia.

      Olet pahempi kuin oikukas lapsi,
      haluat aina voittaa,
      olet itsekkäin ja ylimielisin mies
      jonka koskaan olen tuntenut.

      Mutta hyvä asia on se,
      että oikealla hetkellä
      pystyt muuttumaan toisenlaiseksi,
      hetkessä sinä
      olet ihana, ihana, ihana,
      enkä muista enää tuskiani.

      Näen kuinka kaikki ystäväni
      ovat rauhallisempia kuin minä,
      heidän ei tarvitse
      keskustella jokaisesta asiasta
      niin kuin pakotat minut tekemään,
      he saavat lahjoja ja punaisia ruusuja
      syntymäpäivänään,
      he sanovat aina kyllä,
      heillä ei koskaan ole ongelmia,
      ja he ovat vakuuttuneita siitä,
      että elämä on siinä.

      Mutta ei, mutta ei,
      elämä on sitä
      mitä sinä annat minulle,
      sodassa olen elossa joka päivä.
      Olen sellainen kuin sinä haluat.

      Vihaan sinua, sitten rakastan,
      sitten rakastan, sitten vihaan,
      sitten rakastan.
      Älä koskaan enää jätä minua.
      Olet ihana, ihana, ihana,
      niin ihana kuin vain sinä voit olla.

      Vihaan sinua sitten rakastan,
      sitten rakastan, sitten vihaan,
      sitten rakastan.
      Älä koskaan enää jätä minua,
      olet ihana, ihana, ihana,
      niin ihana kuin vain sinä voit olla

      Vapaa käännös: Anita

      Huom. engl käännöksissä "grande" on käännetty "grown-up" (aikuinen). "Grande" tarkoittaa tässä kuitenkin kaikkea hyvää, poikkeuksellisen hienoa, erinomaista, suurenmoista ja ihanaa: eccezionale, straordinario, bravo, capace... Suomen kielessä ei ole yhtä sanaa, joka tarkoittaisi kaikkea tätä.

      Grazie, R!



      Parole, parole (1972)

      Osa laulun tekstistä on puhetta.


      Parole, parole

      Parlato: Cara, cosa mi succede stasera, ti guardo ed è come la prima volta
      Canto : Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei

      Parlato: Non vorrei parlare
      Canto: Cosa sei

      Parlato: Ma tu sei la frase d’amore cominciata e mai finita
      Canto: Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai

      Parlato: Tu sei il mio ieri, il mio oggi
      Canto: Proprio mai

      Parlato: È il mio sempre, inquietudine
      Canto: Adesso ormai ci puoi provare/ chiamami tormento dai,
      già che ci sei

      Parlato: Tu sei come il vento che porta i violini e le rose
      Canto: Caramelle non ne voglio più

      Parlato: Certe volte non ti capisco
      Canto: Le rose e violini questa sera
      raccontali a un’altra,
      violini e rose li posso sentire
      quando la cosa mi va se mi va,
      quando è il momento
      e dopo si vedrà

      Parlato: Una parola ancora
      Canto: Parole, parole, parole

      Parlato: Ascoltami
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Ti prego
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Io ti giuro
      Canto: Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole, parole tra noi

      Parlato: Ecco il mio destino, parlarti, parlarti come la prima volta
      Canto: Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei,

      Parlato: No, non dire nulla, c’è la notte che parla
      Canto: Cosa sei

      Parlato: La romantica notte
      Canto: Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai

      Parlato: Tu sei il mio sogno proibito
      Canto: Proprio mai

      Parlato: È vero, speranza
      Canto: Nessuno più ti può fermare
      chiamami passione dai,
      hai visto mai

      Parlato: Si spegne nei tuoi occhi la luna
      e si accendono i grilli
      Canto: Caramelle non ne voglio più

      Parlato: Se tu non ci fossi
      bisognerebbe inventarti
      Canto: La luna ed i grilli
      normalmente mi tengono sveglia
      mentre io voglio dormire e sognare,
      l’uomo che a volte c’è in te
      quando c’è
      che parla meno
      ma può piacere a me

      Parlato: Una parola ancora
      Canto: Parole, parole, parole

      Parlato: Ascoltami
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Ti prego
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Io ti giuro
      Canto: Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole, parole tra noi

      Parlato: Che cosa sei
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Che cosa sei
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Che cosa sei
      Canto: Parole, parole, parole
      Parlato: Che cosa sei
      Canto: Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole, parole tra noi

      Sanoja, sanoja

      Puhe: Rakas, mitä minulle tapahtuu tänään, katson sinua ja tuntuu ihan samalta kuin ensimmäisellä kerralla
      Laulu: Mikä sinä olet…

      P: En haluaisi puhua
      L: Mikä olet

      P: Mutta olet rakkauden lause, aloitettu mutta ei koskaan lopetettu
      L: Et koskaan muutu…


      P: Olet eiliseni, olet tämä päiväni
      L: En todellakaan, koskaan

      P: Se on minun aina, rauhattomuus*
      L: No nyt voit kokeilla, kutsupas minua kuule kärsimykseksi,
       nyt kun olet siinä

      P: Olet kuin tuuli joka tuo viuluja ja ruusuja
      L: En halua enää mitään karamelleja

      P: Joskus en ymmärrä sinua
      L: Ruusuista ja viuluista voit tänä iltana
      kertoa jollekin toiselle,
      Viulut ja ruusut pystyn tuntemaan
      kun jokin sopii minulle, niin se sopii
      kun on oikea hetki
      ja katsotaan sitten myöhemmin

      P: Vielä yksi sana
      L: Sanoja, sanoja, sanoja

      P: Kuuntele minua
      L: Sanoja, sanoja, sanoja
      P: Rukoilen sinua…
      L: Sanoja, sanoja, sanoja
      P: Minä vannon
      L: Sanoja, sanoja, sanoja
      pelkkiä sanoja meidän välillämme

      P: Tässä on kohtaloni, puhua sinulle
      puhua sinulle kuin ensimmäisen kerran
      Laulu: Mikä sinä olet…


      P: Ei, älä sano mitään, antaa yön puhua
      L: Mikä olet


      P: Romanttinen yö
      L: Et koskaan muutu…


      P: Olet kielletty unelmani
      L: En todellakaan, koskaan

      P: Se on totta, toive
      L: Mikään ei voi sinua enää pysäyttää
      kutsupas minua kuule intohimoksi.
      oletko nähnyt koskaan

      P: Kuu sammuttaa silmäsi
       ja sirkat soittavat
      L: En halua enää mitään karamelleja

      P: Jos sinua ei olisi
      sinut pitäisi keksiä
      L: Kuu ja sirkat
      yleensä valvottavat minua
      kun haluan nukkua ja unelmoida,
      mies joka sinussa joskus on
      silloin kun on
      joka puhuu vähemmän
      mutta osaa miellyttää minua

      P: Yksi sana vielä
      L: Sanoja, sanoja, sanoja

      P: Kuuntele minua
      L: Sanoja, sanoja, sanoja
      P: Rukoilen sinua
      L: Sanoja, sanoja, sanoja
      P: Minä vannon
      L: Sanoja, sanoja, sanoja…


      Vapaa käännös: Anita