tag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post1737589902518257310..comments2024-01-21T17:15:29.163+02:00Comments on Italia - Kieli ja kulttuuri: Tiritomba (musica)Anitahttp://www.blogger.com/profile/15050891522720555196noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-70116282295328038872015-02-13T01:52:34.355+02:002015-02-13T01:52:34.355+02:00..."n'é lu vero nio té" saattaa muut......"n'é lu vero nio té" saattaa muuten olla Cottraulta foneettinen virhe (ranskalainen kun on), sillä tutkittuani asiaa hieman sain selville että "né lui vero io te" tarkoittaa (katkotusti) jotakin tyyliin "eikä hän näytä sinulle todellista luonnettaan". Tai jos ottaa vain "né lui vero", se voi myös olla "eikä hän pysy uskollisena".Beldariushttps://www.blogger.com/profile/00759312290634284679noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-51544800893179544642015-02-13T01:35:32.165+02:002015-02-13T01:35:32.165+02:00...Olen nyt kuunnellut tuon Henry Theelin version ......Olen nyt kuunnellut tuon Henry Theelin version ja sen toisen säkeistön sanat tuntuvat olevan täysin tuntemattomat. En ainakaan löydä kohtaa "tutta vita" yhdestäkään toisesta versiosta.<br /><br />Nähtävästi kyseinen säkeistö on<br /><br />"Sera andai, sera andai per la marina<br />Per trovare Laura bella;<br />Bianca e rosa, bianca e rosa e ricciutella,<br />Tutta vita e ilaritaBeldariushttps://www.blogger.com/profile/00759312290634284679noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-27719497668077488472013-08-22T19:48:30.099+03:002013-08-22T19:48:30.099+03:00Tiritomban salaisuus nyt selvitetty! ks blogisivu....Tiritomban salaisuus nyt selvitetty! ks blogisivu.Anitahttps://www.blogger.com/profile/15050891522720555196noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-65395226644817788282013-08-01T11:40:03.858+03:002013-08-01T11:40:03.858+03:00Hei! Osaisiko joku kääntää, miten tuo laulu menee ...Hei! Osaisiko joku kääntää, miten tuo laulu menee sanatarkasti suomeksi? Tuo Saragietta-alkuinen lienee se yleisempi, ja ehkä selkeämpää kieltä italian taitajille, vai onko? Kiitos kovasti jos joku vaivautuu kääntämään!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-89349396973238460062013-03-17T15:05:17.000+02:002013-03-17T15:05:17.000+02:00Tiritomba on narsissilaji, kyllä. Mutta laulu Tiri...Tiritomba on narsissilaji, kyllä. Mutta laulu Tiritomba on vanha napolilainen kansanlaulu, jonka syntymisvuosi ei ole tiedossa, mutta joka on todennäköisimmin syntynyt paljon ennen kuin narsissilajikkeelle on annettu nimi Tiritomba (ehkä tämän laulun mukaan). Jossakin oli tieto että Tiritomba-narsissilajike olisi vuodelta 1974. Jos joku löytää vielä lisää tietoa, laittakaa mielellään tänne! :)Anitahttps://www.blogger.com/profile/15050891522720555196noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-86829618460858732182013-03-17T14:03:24.814+02:002013-03-17T14:03:24.814+02:00Tiritomba on kukan nimi. Eräänlainen narcissi eli ...Tiritomba on kukan nimi. Eräänlainen narcissi eli niitä ensimmäisiä kevätkukkia!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-55826537038549911642013-03-12T17:16:53.280+02:002013-03-12T17:16:53.280+02:00Ciao!
Tätä sivua tehdessäni yritin selvittää sana...Ciao! <br />Tätä sivua tehdessäni yritin selvittää sanan "tiritomba" merkityksen. Verkosta ei siihen vastausta löydy, ja sanaa on ihmetellyt joku muukin. Vastausta ei siis ole. Kuten tekstissä sanoin, se ei ehkä tarkoita mitään. Jossakin mainitaan: "The nonsense syllables tiritomba", eli sana on hölynpölytavuja. "Vähän kuin yrittäisi selvittää, mitä rillumarei tarkoittaa.Anitahttps://www.blogger.com/profile/15050891522720555196noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8573645049205446024.post-20175877746885530502013-03-12T16:47:56.151+02:002013-03-12T16:47:56.151+02:00Voisiko joku vastata, että mitä se "tiritomba...Voisiko joku vastata, että mitä se "tiritomba" tarkoittaa?Anonymousnoreply@blogger.com