Mina (Anna Maria Quaini / Mina Anna Mazzini) (s. 1940) on yksi kaikkien aikojen menestyksekkäimpiä italialaisia laulajattaria. Hänen albuminsa ja kappaleensa pysyivät Italian listoilla viisitoista vuotta.
Mina on tunnettu voimakkaasta äänestään, kolmen oktaavin
äänialastaan sekä takapotkun synkopoinnista.
Mina oli vuonna 1959 ensimmäinen TV:ssä esiintyvä naispuolinen rock-tähti. Hän on myös naisasianainen. Hän kohautti aikanaan piirejä muun muassa suhteellaan naimisissa olevaan mieheen, raskaudellaan, vaaleiksi värjätyillä hiuksillaan ja ajetuilla kulmakarvoillaan sekä polttamalla savukkeita julkisesti.
Minan musiikissa yhdistyy eri genreitä. Menestyneet
musiikintekijät kirjoittivat hänelle hänen äänelleen ja persoonallisuudelleen
sopivia kappaleita.
- Mina (it Wikipedia)
- Mina (eng Wikipedia)
- Mina (sito ufficiale)
- Mina Mazzini - Lyrics
- Mina Mazzini - Facebook
- Mina Mazzini (kuvahaku)
Minan laulut ovat dramaattisesti esitettyjä tuskaisia
rakkauslauluja. Jopa nykyajan näkökulmasta katsottuna - ja varsinkin
suomalaisen musiikkikulttuurin kautta katsottuna - tekstit ovat niin
hätkähdyttäviä ja nerokkaan suorasukaisia, että ainakin Suomesta on vaikea
löytää artistia, joka olisi uskaltanut laulaa vastaavanlaisia lauluja. Artistit
haluavat yleensä suojella julkisuuskuvaansa.
Esimerkkeinä laulut Grande, grande, grande sekä Parole,
parole, joissa arvostellaan miestä hyvinkin suorin sanoin. Entä jos arvostelun kohteena olisi ollut nainen, olisiko syntynyt kohu?
Voiko tätä enää selvemmin sanoa? Vaikka miestä myös kyllä sitten kehutaankin.
la vuoi sempre vinta tu,
sei l'uomo più egoista e prepotente
che abbia conosciuto mai.” (Grande, grande, grande)
Laulun Parole, parole riveistä tuli mieleen
suomenruotsalaisen Märta Tikkasen runo Behåll dina rosor. Runoudessa
uskalletaan olla rohkeampia: Pidä ruususi, valehtele vähemmän, kuuntele mitä
sanon, rakasta minua vähemmän ja usko minua enemmän. Pidä ruususi.
Canto: Caramelle non ne voglio più” (Parole, parole)
Mutta ehkäpä suomalaisen miehen perussynnit ovat vähän
toisenlaisia kuin italialaisen, tai edes suomenruotsalaisen? Suomalainen mies
ei kai ole mikään hempeän romanttisen mutta epäluotettavan latinorakastajan
perikuva… No ehkä silloin, kun miehellä on vain tietyt aikeet mielessä...?
Grande, grande, grande(1972)
Grande, grande, grande(1972)
Grande, grande, grande
Con te dovrò combattere
non ti si può pigliare come sei I tuoi difetti son talmente tanti che nemmeno tu li sai. Sei peggio di un bambino capriccioso, la vuoi sempre vinta tu, sei l'uomo più egoista e prepotente che abbia conosciuto mai. Ma c'è di buono
che al momento giusto
tu sai diventare un altro, in un attimo tu sei grande, grande, grande,
le mie pene non me le ricordo
più.
Io vedo tutte quante le mie amiche son tranquille più di me, non devono
discutere ogni cosa
come tu fai fare a me, ricevono regali e rose rosse per il loro compleanno, dicon sempre di sì, non hanno mai problemi
e son convinte
che la vita è tutta lì. Invece no, invece no la vita è quella
che tu dai a me,
in guerra tutti i giorni sono viva sono come piace a te. Ti odio poi ti amo
poi ti amo, poi ti odio,
poi ti amo,
Non lasciarmi mai più Sei grande, grande, grande come te sei grande solamente tu. Ti odio poi ti amo
poi ti amo , poi ti odio
poi ti amo
Non lasciarmi mai più sei grande, grande, grande come te sei grande solamente tu |
Ihana, ihana, ihana
Minun täytyy taistella kanssasi
Sinusta ei millään saa selvää
Sinussa on niin paljon vikoja
ettet itsekään tiedä niitä
kaikkia.
Olet pahempi kuin oikukas
lapsi,
haluat aina voittaa,
olet itsekkäin ja ylimielisin
mies
jonka koskaan olen tuntenut.
Mutta hyvä asia on se,
että oikealla hetkellä
pystyt muuttumaan
toisenlaiseksi,
hetkessä sinä
olet ihana, ihana, ihana,
enkä muista enää tuskiani.
Näen kuinka kaikki ystäväni
ovat rauhallisempia kuin minä,
heidän ei tarvitse
keskustella jokaisesta asiasta
niin kuin pakotat minut
tekemään,
he saavat lahjoja ja punaisia
ruusuja
syntymäpäivänään,
he sanovat aina kyllä,
heillä ei koskaan ole ongelmia,
ja he ovat vakuuttuneita siitä,
että elämä on siinä.
Mutta ei, mutta ei,
elämä on sitä
mitä sinä annat minulle,
sodassa olen elossa joka päivä.
Olen sellainen kuin sinä
haluat.
Vihaan sinua, sitten rakastan,
sitten rakastan, sitten vihaan,
sitten rakastan.
Älä koskaan enää jätä minua.
Olet ihana, ihana, ihana,
niin ihana kuin vain sinä voit olla.
Vihaan sinua sitten rakastan,
sitten rakastan, sitten vihaan,
sitten rakastan.
Älä koskaan enää jätä minua,
olet ihana, ihana, ihana,
niin ihana kuin vain sinä voit olla
Vapaa käännös: Anita
Huom. engl käännöksissä "grande" on käännetty "grown-up" (aikuinen). "Grande" tarkoittaa tässä kuitenkin kaikkea hyvää, poikkeuksellisen hienoa, erinomaista, suurenmoista ja ihanaa: eccezionale, straordinario, bravo, capace... Suomen kielessä ei ole yhtä sanaa, joka tarkoittaisi kaikkea tätä. Grazie, R! |
Parole, parole (1972)
Osa laulun tekstistä on puhetta.
Parole, parole
Parlato: Cara, cosa mi succede
stasera, ti guardo ed è come la prima volta
Canto : Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei Parlato: Non vorrei parlare Canto: Cosa sei Parlato: Ma tu sei la frase d’amore cominciata e mai finita Canto: Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai Parlato: Tu sei il mio ieri, il mio oggi Canto: Proprio mai Parlato: È il mio sempre, inquietudine Canto: Adesso ormai ci puoi provare/ chiamami tormento dai,
già che ci sei
Parlato: Tu sei come il vento che
porta i violini e le rose
Canto: Caramelle non ne voglio più Parlato: Certe volte non ti capisco Canto: Le rose e violini questa sera
raccontali a un’altra,
violini e rose li posso sentire
quando la cosa mi va se mi va,
quando è il momento
e dopo si vedrà
Parlato: Una parola ancora Canto: Parole, parole, parole Parlato: Ascoltami Canto: Parole, parole, parole Parlato: Ti prego Canto: Parole, parole, parole Parlato: Io ti giuro Canto: Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole, parole tra noi Parlato: Ecco il mio destino, parlarti, parlarti come la prima volta Canto: Che cosa sei, che cosa sei, che cosa sei, Parlato: No, non dire nulla, c’è la notte che parla Canto: Cosa sei Parlato: La romantica notte Canto: Non cambi mai, non cambi mai, non cambi mai Parlato: Tu sei il mio sogno proibito Canto: Proprio mai Parlato: È vero, speranza Canto: Nessuno più ti può fermare
chiamami passione dai,
hai visto mai
Parlato: Si spegne nei tuoi occhi la luna
e si accendono i grilli
Canto: Caramelle non ne voglio più Parlato: Se tu non ci fossi
bisognerebbe inventarti
Canto: La luna ed i grilli
normalmente mi tengono sveglia
mentre io voglio dormire e
sognare,
l’uomo che a volte c’è in te
quando c’è
che parla meno
ma può piacere a me
Parlato: Una parola ancora
Canto: Parole, parole, parole Parlato: Ascoltami Canto: Parole, parole, parole Parlato: Ti prego Canto: Parole, parole, parole Parlato: Io ti giuro Canto: Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole, parole tra noi Parlato: Che cosa sei Canto: Parole, parole, parole Parlato: Che cosa sei Canto: Parole, parole, parole Parlato: Che cosa sei Canto: Parole, parole, parole Parlato: Che cosa sei Canto: Parole, parole, parole, parole parole soltanto parole, parole tra noi |
Sanoja, sanoja
Puhe: Rakas, mitä minulle
tapahtuu tänään, katson sinua ja tuntuu ihan samalta kuin ensimmäisellä
kerralla
Laulu: Mikä sinä olet…
P: En haluaisi puhua
L: Mikä olet
P: Mutta olet rakkauden lause,
aloitettu mutta ei koskaan lopetettu
L: Et koskaan muutu…
P: Olet eiliseni, olet tämä
päiväni
L: En todellakaan, koskaan
P: Se on minun aina,
rauhattomuus*
L: No nyt voit kokeilla,
kutsupas minua kuule kärsimykseksi,
nyt kun olet siinä
P: Olet kuin tuuli joka tuo
viuluja ja ruusuja
L: En halua enää mitään karamelleja
P: Joskus en ymmärrä sinua
L: Ruusuista ja viuluista voit
tänä iltana
kertoa jollekin toiselle,
Viulut ja ruusut pystyn
tuntemaan
kun jokin sopii minulle, niin
se sopii
kun on oikea hetki
ja katsotaan sitten myöhemmin
P: Vielä yksi sana
L: Sanoja, sanoja, sanoja
P: Kuuntele minua
L: Sanoja, sanoja, sanoja
P: Rukoilen sinua…
L: Sanoja, sanoja, sanoja
P: Minä vannon
L: Sanoja, sanoja, sanoja
pelkkiä sanoja meidän
välillämme
P: Tässä on kohtaloni, puhua
sinulle
puhua sinulle kuin ensimmäisen
kerran
Laulu: Mikä sinä olet…
P: Ei, älä sano mitään, antaa
yön puhua
L: Mikä olet
P: Romanttinen yö
L: Et koskaan muutu…
P: Olet kielletty unelmani
L: En todellakaan, koskaan
P: Se on totta, toive
L: Mikään ei voi sinua enää
pysäyttää
kutsupas minua kuule
intohimoksi.
oletko nähnyt koskaan
P: Kuu sammuttaa silmäsi
ja sirkat soittavat
L: En halua enää mitään
karamelleja
P: Jos sinua ei olisi
sinut pitäisi keksiä
L: Kuu ja sirkat
yleensä valvottavat minua
kun haluan nukkua ja unelmoida,
mies joka sinussa joskus on
silloin kun on
joka puhuu vähemmän
mutta osaa miellyttää minua
P: Yksi sana vielä
L: Sanoja, sanoja, sanoja
P: Kuuntele minua
L: Sanoja, sanoja, sanoja
P: Rukoilen sinua
L: Sanoja, sanoja, sanoja
P: Minä vannon
L: Sanoja, sanoja, sanoja…
Vapaa käännös: Anita
|
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti