Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

31.7.2011

Google-kääntäjä


Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010

Divina Commedian ensimmäinen säe ja sen suomennos - Google-kääntäjällä:

Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura
ché la diritta via era smarrita.

"Keskellä matkaa elämämme
Löysin itseni sisällä pimeässä metsässä
jossa suora tie katkesi."
- - -
Rivien vaihdot kesken lauseen sekoittavat Google-kääntäjää.  
Jos rivivaihdot poistetaan, käännös muuttuu:

"Puolivälissä matkaa elämämme löysin itseni sisällä tummaa puuta, jossa suora tie katkesi."

Google-kääntäjä on jo yllättävän hyvä, jopa hankalassa suomen kielessä. Tekstin pääkohdat avautuvat vaikka virhetulkintoja tuleekin. Käännöksiin voi usein itse valita valikosta parempia tulkintoja .Virtuaalikääntäjät olivat surkeita vielä muutama vuosi sitten. 

Miten Google-kääntäjä toimii? Ks Wikipedia.

On muitakin kääntäjiä, tässä vastaava käännös Wordlingolla, eikä käännöksen sotku parane vaikka rivivaihdokset poistetaan.

"keinot, että elämämme tapamielestäni uudelleen synkkä metsienché kautta että yksi smarrita suoraan.  "

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti