Amedeo Minghi on syntynyt Roomassa vuonna 1947. Minghi on laulaja-lauluntekijä, ja hän on kirjoittanut musiikkia monille kuuluisille artisteille kuten Andrea Bocelli ja Gianna Morandi.
La vita mia (Vanda Di Paolo – Amedeo Minghi) on vuodelta 1989 (albumi La vita mia).
"Nel 1989 pubblica La vita mia aprendo un lungo tour teatrale "Forse sì musicale" dopo aver portato al trionfo con Canzoni una nuova grande interprete: Mietta. Con la canzone di Amedeo, Mietta vincerà non solo nella categoria "Nuovi" del Festival di Sanremo, ma anche il premio della critica e successivamente un disco di platino e un telegatto d'argento come rivelazione musicale dell'anno." (Wikipedia)
Kappaleessa La vita mia on jotakin erityistä ja kiehtovaa. Melodia ei ole mitenkään suuri, eikä ensi kuulemalta kovin vaikuttavakaan, mutta melodia tulee sitä kiehtovammaksi ja koskettavammaksi, mitä enemmän laulua kuuntelee. Melodian kulku ei ole ihan tavanomainen, se on omalla tavallaan - vaikkakin varsin pienimuotoisesti - yllätyksellinen.
La vita mia on rakkauslaulu. Tekstin kielikuvat ovat omaperäisiä ja kauniita (pidin erityisesti puista ja sydämistä). Teksti on rakennettu ja rytmitetty mielenkiintoisella tavalla (läpi koko kappaleen kulkee voimistuva säävertaus). Minghi esittää (alkuperäisessä versiossa) laulun tyylikkään eleettömästi, mikä antaa tilaa kappaleen melodialle ja sisällölle sekä kuulijan omille tunteille. Se joka samaistuu tekstin sisältöön, se jonka elämästä rakkaus on lähtenyt, saa laulusta lohdutusta. Kappaleen kuunteleminen saa kuulijan tunteiden valtaan, se saa kuulijan valtaansa yksinkertaisuudellaan ja rehellisyydellään, mutta laulu on samanaikaisesti rauhoittava. Tästä kappaleesta tuli kestosuosikkini.
- La vita mia (album) (it Wikipedia)
- Amedeo Minghi (it Wikipedia)
- Amedeo Minghi (en Wikipedia)
- Amedeo Minghi (sito ufficiale)
- Amedeo Minghi (official web site) (uusi)
- Amedeo Minghi (Wikiquote)
Kuuntele ja laula
La vita mia
Vita mia,
non sappiamo più afferrare,
maneggiare,
questo Amore che
svanisce e sguscia via.
Ti sei intristita
e poi...
poi ti sei stranita
non dici più :
"Che bel tempo sei Tu!
"
Infatti piove,
vorresti uscire
e raffreddarti insieme a me.
Io vestito,
leggerissimo morrei
e mi abbandonerei,
per veder di nuovo la vita mia,
rapidissimo addio.
E guardo fuori,
vedo cuori e sono gli alberi
che
anch'io ho scalato anch'io
e annidato lassù.
Rivedo Te che sei,
che sei,
la vita mia.
Questa vita tra le braccia
tra le mani,
ha un bel volto,
la tua faccia,
un gran bel viso,
ha il vuoto che dai Tu,
anche il tuo sorriso
io l'ho vissuto
e confuso sul mio.
Se questa è vita :
l'ho toccata,
l'ho sentita su di me,
l'ho abbracciata in Te.
Guardo meglio
e non c'è più dubbio che
Tu sia
che sei la vita mia...
Che begli occhi vedrei
con gli occhi miei !
Quanto amore catturato con le mani,
che ha le ali e con le ali
svanirà.
Ed io mi innamorai,
venni a dirlo a Te,
ti confidai che eri Tu
od era mai.
C'è un temporale,
possiamo uscire
e raffreddarci insieme ormai,
tremare,
perchè tremare fà
la vita che se ne và
con Te che porti via,
con Te,
la vita mia.
|
Minun elämäni
Elämäni,
emme enää saa otetta,
emme osaa käsitellä
tätä rakkautta joka
katoaa ja karkaa tiehensä.
Tulit surulliseksi
ja sitten…
sitten tulit hämmentyneeksi
et enää sano:
”Miten kaunis ilma oletkaan!”
Itse asiassa sataa,
haluaisit lähteä ulos,
ja viilentyä yhdessä kanssani.
Minä pukeutuneena
hyvin kevyesti kuolisin
ja antautuisin,
näkemään uudestaan elämäni,
hyvin nopeat jäähyväiset.
Ja katson ulos,
näen sydämiä ja siellä on puita
joihin minäkin, minäkin olen
kiivennyt
ja piiloutunut sinne ylös.
Näen uudestaan sinut joka olet
joka olet
minun elämäni.
Tällä elämällä käsivarsien
välissä
käsien välissä,
on kauniit kasvot,
sinun kasvosi,
hyvin kauniit kasvot,
ja tyhjyys jonka sinä tuot,
myös sinun hymysi
olen sen elänyt
ja sekoittanut omaani.
Jos tämä on elämä:
olen koskettanut sitä,
olen tuntenut sen itsessäni,
olen syleillyt sitä sinussa.
Katson tarkemmin
eikä enää ole epäilystäkään
ettetkö sinä olisi
ettetkö sinä ole minun elämäni…
Miten kauniit silmät
näkisinkään
omilla silmilläni!
Miten paljon käsin kiinni
otettua rakkautta,
jolla on siivet ja siivillään
tulee katoamaan.
Ja minä rakastuin,
tulin sanomaan sen sinulle,
uskouduin sinulle että se olet
sinä
tai ei koskaan ollut.
On ukonilma,
voimme mennä ulos
ja viilentää toinen toisiamme
nyt,
vavista,
koska se saa vapisemaan -
elämä joka katoaa
sinun myötäsi joka viet pois
mukanasi
minun elämäni.
Vapaa suomennos Anita N.
|
Amedeo Minghi - Lauluja tässä blogissa
- La vita mia - Amedeo Minghi
- Cantare è d'amore - Amedeo Minghi
- In sogno – Amedeo Minghi
- Dimenticati, mai più - Amedeo Minghi
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti