Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

8.12.2011

Puccini - Turandot - Nessun dorma (opera lirica)



(Franco Corelli sings Nessun Dorma.
Playback, audio from the 60's, video from 1982.)


Mitä jos opettelisit aarian Nessun dorma sanat ja yllättäisit kaikki
laulamalla italiaksi kuuluisaa ooppera-aariaa? :)
Sanat ovat kohtalaisen helpot ja sisältävät monta hyödyllistä sanaa.
Melodia tosin on jonkin verran haastava.

Jos ooppera tuntuu liian vieraalta, opettele joku
italialainen popmusiikkikappale tai iskelmä.
Lauluista sanat jäävät mieleen helposti.

 

Pääroolit

  • Turandot, kiinalainen prinsessa – sopraano
  • Tuntematon prinssi (Calaf), Timurin poika – tenori
  • Liù, nuori orjatar – sopraano
  • Timur, vallasta syösty tataarikuningas – basso

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun saprà!...
e noi dovrem, ahime, morir morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
vincerò, vincerò!

Prinssi Calaf:

Kukaan älköön nukkuko! Kukaan älköön nukkuko!
Et sinäkään, oi prinsessa,
kylmässä huoneessasi katselet tähtiä,
jotka vapisevat rakkaudesta ja toivosta.
Mutta salaisuuteni on suljettu sisääni,
kukaan ei saa tietää nimeäni!
Ei, ei, huulillesi sen sanon,
kun päivän valo loistaa!
Ja suudelmani päättää hiljaisuuden,
joka antaa sinut minulle.

Naisten kuoro:

(Kukaan ei tule tietämään hänen nimeään!...
Ja voi, meidän täytyy kuolla.)

Prinssi:

Väisty, oi yö!
Himmetkää, tähdet! Himmetkää, tähdet!
Aamunkoitteessa tulen voittamaan!
Tulen voittamaan! Tulen voittamaan!

(Ei virallinen käännöslibretto) 

Huomautus:
Sana nessun on oikeastaan adjektiivi.
Esim. nessun uomo (ei kukaan mies).
Feminiinimuoto: nessuna donna (ei kukaan nainen).
Itsenäisesti käytettynä sana olisi yleensä nessuno (dorma).
Puccini on kuitenkin halunnut käyttää lyhyempää muotoa nessun.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti