Alle Porte del Sole on vuodelta 1973. Sen ovat italiaksi laulaneet mm. Gigliola Cinquetti sekä myös Tomi Metsäketo. Suomeksi laulun on laulanut Katri-Helena. Gigliola Cinquetti on laulanut laulun myös englanniksi. Al Martino on esittänyt laulusta version, jossa on sekä italiaa että englantia (To the Door of the Sun).
Gigliola Cinquetti: "Nel 1973 vince Canzonissima con Alle porte del sole, conquistando la prima posizione dell'hit-parade." (Wikipedia)
Gigliola Cinquetti: "Nel 1973 vince Canzonissima con Alle porte del sole, conquistando la prima posizione dell'hit-parade." (Wikipedia)
Alle Porte del Sole on tunnelmallinen ja herkkä rakkauslaulu. Teksti on romanttinen, eikä se sisällä erikoisia kielikuvia, lukuun ottamatta ehkä säkeistöä, jossa puhutaan puutarhasta ja lapsista.
Laulun englanninkielinen versio ei yllä tunnelmallisesti italiankielisen tasolle.
Laulun englanninkielinen versio ei yllä tunnelmallisesti italiankielisen tasolle.
- Gigliola Cinquetti (video, live)
- Gigliola Cinquetti (video, levy)
- Gigliola Cinquetti (video, eng)
- Gigliola Cinquetti (mus ja teksti) (musiikki alkaa heti)
- To the Door of the Sun (Alle Porte del Sole) (Al Martino) (sanat) (lyricsplayground)
- Vasten auringon siltaa (sanat)
- Alle Porte del Sole (nuotit)
Alle Porte del Sole
Un'anima avevo Cosi candida e pura Che forse per paura con te L'amore non ho fatto mai. Cercavo le strade Più strane del mondo Invece da te si arrivava Per chiari sentieri E adesso che sento Il tuo corpo vicino Io nel buio ti chiedo Di portarmi con te. Alle porte del sole Ai confini del mare Quante volte col pensiero Ti ho portato insieme a me E nel buio sognavo La tua mano leggera. Ogni porta che si apriva Mi sembrava primavera. Alle porte del sole Ai confini del mare Quante volte col pensiero Ti ho portato insieme a me Ti ho portato insieme a me Ti ho portato insieme a me. Che cosa mi dici? Che cosa succede? Mi dici di cercare una casa Per vivere insieme Un grande giardino Sospeso nel cielo E mille bambini con gli occhi Dipinti d'amore. Allora i pensieri Non sono illusioni, Allora e proprio vero che io Sto volando con te. Alle porte del sole Ai confini del mare Quante volte col pensiero Ti ho portato insieme a me E nel buio sognavo La tua mano leggera. Ogni porta che si apriva Mi sembrava primavera. Alle porte del sole Ai confini del mare Quante volte col pensiero Ti ho portato insieme a me E nel buio sognavo La tua mano leggera. Ogni porta che si apriva Mi sembrava primavera. Alle porte del sole Ai confini del mare Quante volte col pensiero Ti ho portato insieme a me Ti ho portato insieme a me Ti ho portato insieme a me Insieme a me. |
Minulla oli sielu
niin viaton ja puhdas
Joka ehkä pelkäsi
rakastella kanssasi
Etsin kaduilta
maailman oudoimmilta
Sen sijaan sinun luoksesi
pääsi pitkin selkeitä polkuja
Ja mitä tunnen nyt
sinun vartalosi lähellä
Pimeässä pyydän sinua
viemään minut mukanasi
Auringon porteille
meren äärille
Kuinka monta kertaa
ajatuksissani
olen vienyt sinut mukaani
Ja uneksin pimeässä
Sinun kevyt kätesi
Jokainen portti joka aukeni
tuntui minusta keväältä
Auringon porteille
meren äärille
Kuinka monta kertaa
ajatuksissani
olen vienyt sinut mukaani
Mitä sanot minulle?
Mitä tapahtuu?
Pyydät minua etsimään talon
jossa asuisimme yhdessä
Suuri puutarha
joka riippuu taivaasta
Ja tuhat lasta
joiden silmiin on maalattu
rakkaus
Nyt ajatukset
eivät ole harhakuvia
Nyt on todellakin totta se
että lennän kanssasi
Auringon porteille
meren äärille
…
(oma käännös)
|
Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.
VastaaPoistaCiao, Juhani! Laitan muistiin toivomuksesi ja yritän toteuttaa sen joskus, jonakin sopivana hetkenä. Onhan siinä haastetta... joten tarkemmasta aikataulusta en osaa sanoa. :)
VastaaPoistaTerveisin,
Anita