Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

12.8.2012

Il peperone - Edoardo Vianello (musica)


Italialainen tekee laulun mistä tahansa, vaikkapa nyt palamisesta auringossa punaiseksi kuin paprika. Laulun teksti kuvaa tätä kaikille tuttua tilannetta varsin realistisin sanoin.


Il peperone on 60-luvulta, sen laulaa Edoardo Vianello ja se on yksi monista Vianellon tekemistä hassun hauskoista lauluista (sanat Carlo Alberto Rossi). Laulu esitetään elokuvassa Altissima pressione (Italia, 1965) (ohj. Enzo Trapani) sekä L'ombrellone (Italia, 1965) (ohj. Dino Risi).

Laulun on laulanut suomeksi Katri-Helena nimellä Tyttö niin pieni (1965), sanat Ulf-Erik Qvickström. Katri-Helenan laulu oli suosittu Suomessa. Teksti kertoo tansseissa olevasta tytöstä, toisin sanoen aihepiiri on aivan toinen kuin alkuperäisessä. Ehkä varmempi valinta kuin auringossa palaminen, mutta vähän tavanomaisempi.




    Il peperone

    ritornello:
    Da quando tu prendi,
    tu prendi il solleone
    sei rossa, spellata,
    sei come un peperone.

    Bagnata dall’acqua,
    dall’acqua di sale,
    baciata dal vento
    che viene dal mare,
    accanto alla riva pian piano ti lasci
    bruciare dal sol.

    Con tutte le creme
    massaggi la pelle
    ma giorno per giorno
    ti riempi di bolle,
    le gambe, le braccia,
    il naso e le spalle,
    ti lasci bruciar.

    Da quando tu prendi,
    tu prendi il solleone
    sei rossa, spellata,
    sei come un peperone.

    Ormai pure all’ombra
    continui a scottarti,
    nemmeno la luna
    riesce a calmarti,
    appena ti stringo
    tu urli, tu piangi,
    mio pallido amor.

    Avevi le labbra
    così vellutate
    e oggi le hai rosse
    così screpolate
    che sembra che io baci
    le ortiche di un campo
    ingiallito dal sol.

    Da quando tu prendi,
    tu prendi il solleone
    sei rossa, spellata,
    sei come un peperone.

    Paprika

    kertosäe:
    Siitä saakka kun olet ottanut
    ottanut (suurta) aurinkoa (grillannut itseäsi),
    olet punainen, ihosi kesii,
    olet kuin (punainen) paprika.

    Veden kastelema,
    suolaisen veden,
    mereltä tulevan tuulen
    suutelema,
    rannalla annat pikkuhiljaa
    auringon polttaa.

    Kaikilla voiteilla
    voitelet ihosi
    mutta päivä päivältä
    täytyt rakkuloista,
    annat säärien, käsivarsien,
    nenän ja olkapäiden
    palaa.

    Siitä saakka kun olet ottanut
    ottanut (suurta) aurinkoa,
    olet punainen, ihosi kesii,
    olet (punainen) kuin paprika.

    Nyt jo varjossakin
    palaminen jatkuu,
    ei edes kuu
    pysty rauhoittamaan sinua,
    heti kun puristan/halaan sinua
    kiljut, itket,
    kalpea rakkaani.

    Huulesi olivat
    niin sametinpehmeät,
    ja tänään ne ovat punaiset,
    niin rohtuneet
    että kun suutelen sinua, ne tuntuvat
    pellon nokkosilta
    jotka aurinko on kellastanut.

    (oma käännös)



    Ei kommentteja:

    Lähetä kommentti