Al di là on Italian Eurovisiokappale vuodelta 1961. Betty Curtis ja Luciano Tajoli voittivat San Remon laulukilpailun tällä kappaleella, mutta Euroviisuissa sen lauloi Betty Curtis.
Laulun on tehnyt kansainvälisesti tunnetuksi Connie Francis. Myös monet muut artistit ovat levyttäneet laulun. Suomeksi laulu on nimeltään Kaikkialla, ja sen lauloi Laila Kinnunen.
Fraasi al di là kääntyy hankalasti suomen kielelle.
Se sisältää viitteitä myös uskonnollisuuteen tai mystiikkaan.
Ks aldilà kuvahaku.
Kuva: Anita Nehrenheim (C) 2010 |
- Viisukuppila (tietoa)
- Song translation (english) (Allexperts)
- Al di là (lyrics, english version) (sing365)
- Al di là (eng Wikipedia)
Videoita
- Luciano Tajoli vince il Festival di Sanremo con Al di là
- Betty Curtis - Al di là (1961)
- Connie Francis - Al di la (The good version)
- Kaikkialla - Laila Kinnunen
Al di là
Non credevo possibile, Se potessero dire queste parole: Al di là del bene più prezioso,
ci sei tu.
Al di là del sogno più ambizioso,
ci sei tu.
Al di là delle cose più belle. Al di là delle stelle, ci sei tu. Al di là, ci sei tu
per me, per me
soltanto per me.
Al di là del mare più profondo
ci sei tu.
Al di là dei limiti del mondo
ci sei tu.
Al di là della volta infinita,
al di là della vita.
Ci sei tu, al di là
ci sei tu per me.
La la la la la... La la la... (Ci sei tu...) |
Tuolla puolen
En uskonut mahdolliseksi
että nämä sanat voitaisiin
sanoa:
Kalleimman hyvyyden tuolla
puolen
sinä olet siellä
Kunnianhimoisimman unelman tuolla
puolen
sinä olet siellä
Kauneimpien asioiden tuolla
puolen
Tähtien tuolla puolen, sinä olet siellä
Tuolla puolen, sinä olet siellä
minua varten, minua varten
vain minua varten
Syvimmän meren tuolla puolen
sinä olet siellä
Maailman äärien tuolla puolen
sinä olet siellä
Loputtoman holvikaaren (taivas)
tuolla puolen
elämän tuolla puolen
sinä olet siellä, tuolla puolen
sinä olet siellä minua varten
(oma käännös)
|
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti